Preview only show first 10 pages with watermark. For full document please download

Deutsch A1.2

Deutsch A1.2

   EMBED

  • Rating

  • Date

    December 2018
  • Size

    808.3KB
  • Views

    8,610
  • Categories


Share

Transcript

LEKTION 6 In der Schule Biologie (die): Biologia Chemie (die): Química Erdkunde (die): Geografia Mathematik: Matemática Musik (die): Música Physik (die): Física Medizin (die): Medicina Fach (das) (Fächer): matéria Note (die) (Noten): nota Gitarre (die) (Gitarren): violão Pflanze (die) (Pflanzen): planta Macht (die) (Mächte): força Spaß (der) (Späße): diversão Tier (das) (Tiere): animal nämlich: a saber Ungarisch: Hungaro Kunst (die) (Künste): Arte Latein: latim die gute / schlechte Note: nota boa / má etwas gut finden; ich finde... gut: gostar de alguma coisa; gosto de... etwas macht Spaß: ser divertido Geschichte (die) (Geschichten): História, estória Annika interessiert sich für Tiere und Pflanzen. Ihr Lieblingsfach ist Biologie. Später möchte sie Medizin studieren. Sie hat auch gute Noten in Chemie, aber Mathematik mag sie nicht. Sofie findet alle Fächer gut, aber Mathematik ist ihr Lieblingsfach, denn Rechnen macht wirklich Spaß. Geschichte mag sie nicht immer, aber ihre Lehrerin ist nett. Sofie mag auch Musik, und sie spielt Gitarre. Tobias Wagner spielt gern Fußball, Basketball und Tennis. Sein Lieblingsfach ist Sport. Erdkunde mag er nicht, denn das findet er langweilig. Johannes interessiert sich für Sprachen: Er kann Englisch, Französisch und ein bißchen Ungarisch. Sein Lieblingsfach ist Deutsch. Nur Physik mag er nicht. wenig: pouco wofür: para o qual Bett (das) (Betten): cama Buch (das) (Bücher): livro Heft (das) (Hefte): livro de exercício Kugelschreiber (der): caneta Vase (die) (Vasen): vaso de flor Schwamm (der) (Schwämme): esponja am wenigsten: no mínimo Auto (das) (Autos): carros Bleistift (der) (Bleistifte): lápis Handy (das) (Handys): celular Kreide (das) (Kreiden): giz Papier (das) (Papiere): papel Tafel (die) (Tafeln): lousa, mesa Lernen (das): aprendizagem 1 Politik (die): política Tasche (die) (Taschen): saco Rucksack (der) (Rucksäcke): mochila dabei: sobre, incluso unterwegs: a caminho Schultasche (die) (Schultaschen): maleta escolar Radiergummi (der) (Radiergummis): borracha Overheadprojektor (der) (Overheadprojektoren): retroprojetor Hausaufgabe (die) (Hausaufgaben): tarefa de casa Information (die) (Informationen): informação Verben machen: fazer, preparar packen: embalar, empacotar etwas unternehmen: fazer alguma coisa Hausaufgaben machen: fazer lição de casa Markus, 5 Jahre: Hallo, ich heiße Markus und ich bin fünf Jahre alt. Meine Mutter packt morgens etwas zu essen in meine Tasche. Dann gehen wir zum Kindergarten. Dort spiele und singe ich mit anderen Kindern, das gefällt mir. Anna, 9 Jahre: Hallo, mein Name ist Anna. Ich gehe in die vierte Klasse. Ich gehe gerne zur Schule. Lernen macht Spaß. Aber ich mag nicht so gern Hausaufgaben machen. Und meine Schultasche ist oft sehr schwer, das finde ich nicht so gut. Jan, 23 Jahre: Ich bin Jan. Ich studiere Politik an der Universität Bonn. Das finde ich interessant. In der Freizeit unternehme ich viel: ich treffe Freunde, mache Sport. Ich bin oft den ganzen tag unterwegs. Deshalb habe ich immer meinen Rucksack dabei. Da ist alles drin, was ich zum Lernen und für die Freizeit brauche. Aufgabe (die) (Aufgaben): tarefa Pause (die) (Pausen): pausa Text (der) (Texte): texto wenn: se, quando Verben anschauen*: olhar para malen: pintar aufpassen*: prestar atenção lösen: resolver Frage (die) (Fragen): pergunta Test (der) (Tests): teste, prova besonders: particularmente basteln: fazer artesanato antworten: responder erklären: explicar üben: praticar 2 Martin und Anna lesen die Informationen an der Tefel. Die Schüler schreiben einen Text ins Heft. Georg übt für einen Test in Biologie. Wenn die Lehrerin etwas erklärt, passen alle Schüler gut auf. Der Student löst eine Mathematikaufgabe. Im Deutschunterricht lesen die Schüler eine Geschichte. Peter antwortet auf die Frage des Lehrers. Pause machen alle Schüler besonders gern! Tonfall (der) (Tonfälle): entonação beiseite: de lado langsam: devagar Wort (das) (Worte/Wörter): palavra Stundenplan (der) (Stundenpläne): cronograma de aula Vokabel (die) (Vokabeln): palavra, vocabulário (pl.) Verben holen: obter wiederholen: repetir, revisar unterrichten: ensinar ordnen: organizar achten: respeitar, importar-se „Bitte“ A palavra “bitte“ é algumas vezes usada em sentenças do imperativo. Se não é usada na frase, não quer dizer que é deseducada em alemão. Uma forma educada é usada através da entonação. Mach Hausaufgaben! Schreib bitte an die Tafel! Hol bitte Kreid! Geh zu Frau Schmidt! Lies den Text! Zeig mir bitte das Heft! Lern bitte Vokabeln! Machen Sie die Hausaufgaben! Sprechen Sie langsamer! Wiederholen Sie bitte den Satz! Schreiben Sie einen kurzen Text! Lesen Sie den Text! 3 Ordnen Sie die Wörter! Legen Sie das Buch bitte beiseite! Welches Datum ist heute? Para formar os números ordinais, adicione o final –t(e) ao número cardinal de 1 a 19. Adicione -st(e) de 20 em diante. Exceção para isto são: eins – erste; drei – dritte; sieben – siebte; acht – achte der 4. April der 17. Juni der 31. Mai der 29. Dezember der 7. Februar der 13. September der 11. November der 5. März der vierte April der siebtzehnte Juni der einunddreißigste Mai der neunundzwanzigste Dezember der siebte Februar der dreizehnte September der elfte November der fünfte März Prüfung (die) (Prüfungen): exame, teste Vogel (der) (Vögel): pássaro hübsch: bonito (adj.) bastante (adv.) über: sobre, através, mais que Verben begrüßen: cumprimentar berühren: tocar Vergnügen (das): prazer blöd: estúpido öfter: frequentemente schütteln: agitar öffnen: abrir Nota fonética (Ö e Ü) Pronúncia Ö e Ü são longos/fechados ou curtos/abertos Ö: diga E e abra os lábios como quando você diz O. Ü: diga I e então abra os lábios como quando você diz U. 4 Escrita Um longo “ö” é escrito “ö” ou “öh”, mas nunca “öö”. Ex.: schön, blöd Um curto “ö” é sempre escrito “ö”. Ex.: Töchter, Röcke Um longo “ü” é escrito “ü” ou “üh”, mas nunca “üü”. Ex.: berühren, über Um curto “ü” é sempre escrito como “ü”. Ex.: hübsch, Mütze Se uma consoante dupla segue um “ö” ou “ü”, elas são sempre pronunciadas curtos. Ex.: können, schütteln Schüler üben natürlich für die Prüfung. (langer ü) Glückliche Eltern küssen ihre Kinder oft. (kurzer ü) Sie begrüßen den Frühling mit großem Vergnügen. (langer ü) Eva findet dünner Strümpfe gut. (kurzer ü) Er hört die Vögel im Garten singen. (langer ö) Kinder mögen schöne Geschichten hören. (langer ö) Können diese Geschäfte im Sommer um 7 Uhr öffnen? (kurzer ö) Er möchte öfter ins Kino gehen. (kurzer ö) Zungenbrecher Kloß (der) (Klöße): torta Klops (der): torta Löwe (der) (Löwen): leão Stuhl (der) (Stühle): cadeira Zugenbrecher (der): trava-língua Vorkommen (das): ocorrência, fonte öfter: frequentemente Verben vorkommen*: acontecer, existir sich gewöhnen an: ser acostumado a Knödel (der): torta Knopf (der) (Knöpfe): botão Mücke (die) (Mücken): mosquito Ton (der) (Töne): som, tom fröhlich: alegre übel: ruim, mal kühlen: esfriar wissen: saber 5 Auf kühlen Stühlen fühlen sich müde Schüler übel. Auf hübschen Rücken sitzen gerne Mücken. Die Löwen gewöhnen sich an die fröhlichen Töne. Können Wöter öfter vorkommmen? Klaus Knopf liebt Knödel und Klöße – Knödel und Klöße liebt Klaus Knopf. Abitur (das): vestibular Grundschule (die) (Grundschulen): ensino primário Gymnasium (das) (Gymnasien): ensino secundário Literatur (die) (Literaturen): literatura Nächste (der/die) (Nächsten): próximo Universität (die) (Universitäten): universidade Volkshochschule (die) (Volkshochschulen): centro de educação para adultos Vorschule (die) (Vorschulen): pré-escola nie: nunca Hallo, ich bin Martin. Ich bin 6 Jahre alt. Ich gehe jetzt in die Vorschule, das machen alle großen Kinder im Kindergarten. Nächstes Jahr komme ich dann in die Grundschule. Hallo, ich heiße Lukas. Ich bin 16 Jahre alt und besuche das Gymnasium in Mainz. Nach dem Abitur möchte ich studieren, aber was, das weiß ich noch nicht. Servus, mein Name ist Anna Wagner und ich bin 22 Jahre alt. Ich studiere Germanistik an der Universität Augsburg. Deutsche Literatur interessiert mich besonders. Guten Tag, ich heiße Maria Schmidt und ich bin 65 Jahre alt. Ich besuche die Volkshochschule in Braunschweig und lerne dort Spanisch. Für die Schule ist man nie zu alt. Ferien (die): férias, feriados täglich: diário Unterricht (der): lição, aula bald: logo wie viel: quanto Mittagessen (das): almoço 6 Liebe Marie, In welche Klasse gehst du? Wie viele Stunden Schule habt ihr täglich? Habt ihr auch nachmittags Schule? Kann man bei euch in der Schule zu Mittag essen? Wie lang sind bei euch die Sommerferien? Bitte antworte mir doch bald, deine Sara. Hallo Sara! Ich gehe in die siebte Klasse. Meistens haben wir sechs einmal auch acht Stunden. Wir haben einmal in der Woche nachmittags Unterricht. Nein, bei uns kann man nicht in der Schule zu Mittag essen. Wir haben immer sechs Wochen Ferien im Sommer. Viele Grüße, deine Marie. Besuch (der) (Besuchen): visitantes Genetik (die): genética Institut (das) (Institute): instituto Mikrobiologie (die): microbiologia Problem (das) (Probleme): problema Semester (das): semestre Seminar (das) (Seminare): seminário ausländisch: estrangeiro mündlich: oral, oralmente technisch: técnico wöchentlich: semanalmente jedoch: contudo Studierende (der) (Studierenden): estudante seit: desde Stipendium (das) (Stipendien): bolsa de estudo Sprachkenntnis (die) (Sprachkenntnisse): conhecimento da língua Nationalität (die) (Nationalitäten): nacionalidade Fremdsprache (die) (Fremdsprachen): língua estrangeira Biotechnologie (die) (Biotechnologien): biotecnologia Verben begeistern: inspirar erlernen: aprender begeistert von: estar impressionado de eine andere Nationalität kennen nacionalidade bekommen: receber verbessern: melhorar, corrigir lernen: aprender sobre outra Zhao ist von Deutschland und der deutschen Sprache begeistert Zhao kommt aus Shanghai. Sie studiert seit drei Semestern am Institut für Biotechnologie der Technischen Universität in Berlin und bekommt ein DAAD-Stipendium. Ihre Fächer sind Mikrobiologie und Genetik. Biologie interessiert sie schon seit der Schule. Das Studium in Deutschland gefällt ihr sehr. Hier kann sie eine andere Nationalität kennen lernen, neue Freunde finden und die deutsch Sprache erlernen. In Berlin hat Zhao zweimal wöchentlich Deutschkurs. Dort kann sie ihre Deutschkenntnisse 7 verbessern und sich auf die mündliche Prüfung vorbereiten. Sie besucht auch Seminare für ausländische Studierende. „Sehr wichtig ist die Kommunication“ sagt sie. Die Seminare sind jedoch nur auf Englisch. Kein Problem für sie, denn Fremdsprachen interessieren sie sehr. Badezimmer (das): banheiro Dusche (die) (Duschen): chuveiro Mitschüler (der): colega masculino Plan (der) (Pläne): horário, plano Schulbus (der) (Schulbusse): ônibus Wecker (der): despertador normalerweise: normalmente pünktlich: pontual Schulzeit (die) (Schulzeiten): tempo de escola Mitschülerin (die) (Mitschülerinnen): colega feminina Klassenraum (der) (Klassenräume): sala de aula Fußballtraining (das) (Fußballtrainings): treinamento de futebol Bushaltestelle (die) (Bushaltestellen): parada de ônibus Verben klingeln: tocar, despertar kämmen: pentear putzen: limpar rufen: chamar, ligar In der Schulzeit steht Thomas um 6.30 auf. Er duscht, kämmt sich, zieht sich an und frühstückt. Er fährt zur Schule. Von 8 bis 13 Uhr ist Unterricht. Nach dem Mittagessen macht Thomas seine Hausaufgaben. Nachmittags fährt Thomas zu seinem Freund Olaf. Um 19.00 gibt es Abendessen. Imperativo Schluss (der) (Schlüsse): fim, conclusão Thema (das) (Themen): tópico Tagebuch (das) (Tagebücher): diário sofort: imediatamente Pausenbrot (das) (Pausenbrote): lanche do recreio Klassenarbeit (die) (Klassenarbeiten): trabalho de escola Verben essen: comer vergessen: esquecer murmeln: murmurar 8 Forma informal Singular: raiz + -e (geralmente não é pronunciado) fragen – frag(e), kommen – komm(e), gehen – geh, sein – sei verbos que mudam a vogal de “e“ para “i” também muda no imperativo geben – gib, nehmen – nimm, sehen – sieh Plural: raiz + -t fragen – fragt, gehen – geht, geben – gebt, sehen – seht mas: sein - seid Formal Singular/plural: 3ª pessoal do plural no presente fragen – fragen Sie, gehen – gehen Sie, geben – geben Sie mas: sein – seien Sie Liebes Tagebuch, alle sagen mir immer, was ich machen muss. Um 7.30 Uhr ruft meine Mutter: „Sarah steh auf, es ist halb acht.“ Dann sagt sie: „Iss bitte das Frühstück und nimm den Pausenbrot mit.“ Im Bus murmelt der Busfahrer: „Sei bitte nicht so laut!“ Aber jetzt ist Schluss damit! Jetzt sage ich, was die anderen machen müssen. In der ersten Stunden sage ich zu meiner Deutschlehrerin: „Frau Schmidt, kommen Sie bitte an die Tafel und schreiben Sie das Thema der Klassenarbeit an!“ Und sie macht das auch. Am Nachmittag treffe ich meinen Nachbarn und sage zu ihm: „Machen Sie sofort meine Hausaufgaben!“ Er guckt nur und lacht: „Mach sie selbst!“ Hm, vielleicht habe ich das Wort „bitte“ vergessen? Was sagen Sie zu erwachsenen Personen, die Sie nicht kennen? Steh auf! – Stehen Sie auf! Iss bitte das Frühstück! – Essen Sie bitte das Frühstück! Sei bitte nicht so laut! – Seien bitte nicht so laut! Was sagen Sie bitte zu Kindern und zu Freunden und Verwandten? Kommen Sie bitte an die Tafel! – Komm bitte an die Tafel! Schreiben Sie das Thema an die Tafel! – Schreib das Thema an die Tafel! 9 Machen Sie die Hausaufgaben! – Mach die Hausaufgaben! Preposições Bild (das) (Bilder): imagem Blume (die) (Blumen): flor Haltestelle (die) (Haltestelle): parada Sache (die) (Sachen): coisa Schlüssel (der): chave Spur (die) (Spuren): jeito Suche (die) (Suchen): busca Traum (der) (Träume): sonho böse: mal vergeblich: em vão einfach: simples ruhig: calmo, quieto Boden (die) (Böden): solo Regal (das) (Regale): prateleira Tisch (der) (Tische): mesa Wand (die) (Wände): parede Zeitung (die) (Zeitungen): jornal Drucker (der): impressora Fenster (das): janela Kissen (das): travesseiro Lampe (die) (Lampen): lâmpada hinter: atrás Monitor (der) (Monitoren): monitor vor: antes, em frente de Tastatur (die) (Tastaturen): teclado zwischen: entre Lautsprecher (der): auto-falante Schreibtisch (der) (Schreibtische): escrivaninha Terminkalender (der): calendário de eventos Fensterbank (die) (Fensterbänke): Nachttisch (der) (Nachttische): mesa de cabeceira Verben brummen: zumbir hängen: pendurar stehen: suportar, levantar rennen: correr liegen: ficar Was? 8.30 Uhr? Schon so spät? Und ich habe heute eine Prüfung. Jetzt muss ich schnell die Sachen packen und dann zur Haltestelle rennen. Aber wo sind denn meine Schlüssel? Das Bild hängt an der Wand, die Bücher stehen im Regal, aber meine Schlüssel? Die sind einfach nicht da. Nur ruhig, sage ich mir. Vielleicht liegen sie auf dem Stuhl? Ich suche in der Tasche. Nichts. Keine Spur. Zwischen den Blumen auf dem Fensterbrett? Vergeblich... Und dann... Was brummt denn da so? Der Wecker auf dem Nachttisch zeigt 7.00 Uhr. Das war nur ein böser Traum. Ich stehe auf und gehe ins Bad. Die Schlüssel liegen auf dem Schreibtisch, einfach neben dem Terminkalender. Preposições de localização von, zu, nach, durch; an, vor, unter, zwischen, neben, auf, in, hinter, über As preposições von, zu e nach levam o dativo: vom (von dem) Bahnhof, zur (zu der) Haltestelle, nach Berlin 10 Das Bild hängt an der Wind. Die Tasche steht unter dem Tisch. Der Tisch steht zwischen den Stühlen. Das Buch liegt auf dem Tisch. Die Bücher stehen im Regal. 11 Der Tisch steht neben dem Regal. Das Regal steht neben dem Tisch. Der Computer steht unter dem Schreibtisch. Der Schreibtisch steht an der Wand. Vor dem Monitor liegt die Tastatur. Auf dem Stuhl liegt ein Kissen. Die Hefte stehen im Regal. Der Rucksack liegt hinter dem Stuhl. Zwischen dem Monitor und dem Drucker steht ein Lautsprecher. Das Regal ist neben dem Fenster. Schublade (die) (Schubladen): gaveta Studium (das) (Studien): estudo schließlich: finalmente doch: no entanto schnell: rápido Laut (der) (Laute): som Datum (das) (Daten): data Bibliothek (die) (Bibliotheken): biblioteca Wörterbuch (das) (Wörterbücher): dicionário Verben schauen: olhar konzentrieren (sich): concentrar-se tun: fazer zuhören*: ouvir vermissen: perder, sentir falta auffordern*: pedir zeichnen: desenhar Jonnas: Mutti, wo ist denn mein Mathebuch? Ich kann es nicht finden! Mutter: Suche doch unter dem Bett! Jonas: Sven, ich brauche meinen Kugelschreiber! Wo ist er denn? 12 Sven: Guck einfach auf dem Stuhl! Jonas: Mutti, ich kann jetzt meinen Ball nicht finden! Mutter: Schau, da ist er in der Schublade! Jonas: Mama, wo ist denn mein Wörterbuch? Mutter: Das steht doch zwischen den Regalen! LEKTION 7 Balkon (der) (Balkone): varanda Baum (der) (Bäume): árvore Straßenlärm (der): barulho da rua leer: vazio links: à esquerda rechts: à direita 13 Hausbewohner (der): moradores da casa Obergeschoss (das): andar Stockwerk (das) (Stockwerke): piso, andar Innenhof (der) (Innenhöfe): pátio Erdgeschoss (das) (Erdgeschosse): andar térreo Arztpraxis (die) (Arztpraxen): consultório médico Ingenieurbüro (das) (Ingenieurbüros): escritório de engenheiro Es hat fünf Stockwerke. In jedem Stockwerk gibt es zwei Wohnungen. Manche Fenster habe kleine Balkons. Im Erdgeschoss unten links ist eine Arztpraxis. Auf dieser Seite hört man leider den Straßenlärm und es ist ein bisschen laut. Auf der anderen Seite liegt ein Innenhof. Dort ist es leider nicht sehr hell. Die Kinder finden das aber nicht so wichtig. Hier gibt es einen Kinderspielplatz. Wer wohnt wo? Wo ist was? Wer ist was? Maria Schuhmann wohnt links im dritten Stock. Die Arztpraxis liegt em Erdgeschoss, links. Dr. Lothar Schreiber wohnt im dritten Stock rechts. Kurt und Ingrid Holler wohnen im ersten Stock rechts. Petra Kleiber ist die Nachbarin von Lea Funk. Sie wohnt im zweiten Stock links. Stefan Baumann wohnt im Erdgeschoss unten rechts. Eine leere Wohnung gibt es im vierten Stock. Carsten Groß ist der Nachbar von Jochen Schmitz. Er wohnt auch im zweiten Stock rechts. Familie Knecht wohnt im ersten Stock links. Herr und Frau Holler sind ihre Nachbarn. Luise Straub wohnt im vierten Stock rechts. Sie hat keine Nachbarn. Verwandte (der) (Verwandten): parente Lebenspartner (der): parceiro, companheiro wahrscheinlich: provável sicher: certo geschieden: separado miteinander: juntos verwandt: relacionado 14 Wohngemeinschaft (die) (Wohngemeinschaft): moradia dividida Lebenspartnerin (die) (Lebenspartnerinnen): parceira, companheira Gemeinschaft (die) (Gemeinschaften): comunidade Sicher? Sicher nicht? Wahrscheinlich? Wahrscheinlich nicht? Vielleicht? Vielleicht nicht? Stefan Baumann ist sicher Ingenieur. K. u. I. Holler sind wahrscheinlich verheiratet. Peter Kleiber ist vielleicht geschieden oder sie lebt nicht mehr mit ihrem Mann zusammen. Lisa und Thomas sind sicher nicht die Geschwister von Petra Kleiber, sondern ihre Kinder. Beate Schuhmann ist wahrscheinlich die Tochter von Herrn und Frau Schuhmann. Aber vielleicht wohnt sie jetzt nicht mehr hier. Wolfgang Nagel und Luise Straub sind wahrscheinlich nicht verheiratet. Luise Straub ist vielleicht die Lebenspartnerin von Wolfgang Nagel. Die Personen im dritten Stock rechts sind sicher nicht miteinander verwandt. Sie leben hier vielleicht in einer Wohngemeinschaft zusammen. Familie Knecht im ersten Stock, das sind sicher Eltern und Kinder. Aber vielleicht leben auch andere Verwandte hier. Ein Wohnung Elternschlafenzimmer (das): quarto dos pais Esszimmer (das): sala de jantar Kinderzimmer (das): quarto das crianças Wohnzimmer: sala de estar Verben baden: tomar duschen: tomar banho banho, nadar 15 kochen: cozinhar waschen: lavar (wäscht) Composição dos substantivos Muitas palavras alemãs são compostas por duas palavras (ou mais). Por exemplo: “das Sommerwetter” (Sommer + Wetter) = das Wetter im Sommer (Port.: tempo no verão); „der Wetterbericht“ (Wetter + Bericht) = der Bericht über das Wetter (Port.: relatório sobre o tempo). O ultimo componente sempre determina o gênero: der Regen + die Wolke = die Regenwolke. Das Kinderzimmer ist ein Zimmer, wo man isst. Das Esszimmerfenster ist ein Fenster im Esszimmer. Das Badezimmer ist ein Zimmer, wo mann sich wäscht, badet oder duscht. Die Wohngemeinschaft ist eine Gemeinschaft von Personen, die zusammen wohen. Das Ingenieurbüro ist ein Büro, wo Ingenieure arbeiten. Der Kinderspielplatz ist ein Platz, wo Kinder spielen können. Das Familienfoto ist ein Foto von der Familie. Das Geburtstagskuchen ist ein Kuchen für einen Geburtstag. Badewanne (die) (Badewannen): banheira Bewohner (der): habitante Bürogebäude (das): prédio de escritórios Gebäude (das): prédio Essecke (die) (Essecken): área de jantar Studio (das) (Studios): estúdio Hochhaus (das) (Hochhäuser): arranha-céu Waschbecken (das): lavatório Wohnblock (der) (Wohnblöcke): bloco de apartamentos hoch: alto Das ist nicht das Kinderzimmer sondern das Elternschlafzimmer. 16 Diese Wohnung hat kein Esszimmer. Aber es gibt eine Essecke im Wohnzimmer. Im Badezimmer gibt es ein Waschbecken, eine Badewanne und eine Dusche. Der Kinderspielplatz liegt im Innenhof. Hier hört man den Straßenlärm nicht. Eine Einzimmerwohnung nennt man auch „ein Studio“. Ein Haus für eine Familie ist ein Einfamilienhaus. Ein Haus, in dem Personen wohnen, ist ein Wohnhaus. Personen, die im gleichen Haus wohnen, sind die Hausbewohner. Ein Gebäude, in dem es Büros gibt, ist ein Bürogebäude. Ein Gebäude, in dem es sehr viele Wohnungen gibt, nennt man Wohnblock. Ein Gebäude, das sehr hoch ist, nennt man ein Hochhaus. Gästerzimmer (das): quarto de hóspedes Job (der) (Jobs): emprego Kanarienvogel (der) (Kanarievögel): canário Möbel (das): mobília Musikkneipe (die) (Musikkneipen): bar eigen: próprio ein eigenes Zimmer: quarto próprio sauber: limpo einer von uns: um de nós Problem (das) (Probleme) Verben aufräumen*: limpar, arrumar spaß haben: divertir-se Wie ist die Küche? Sie ist gemütlich. Wann essen die WG-Bewohner zusammen? Sie essen einmal pro Woche zusammen Wer macht dann das Essen? Einer kocht für alle. Wie ist das Zimmer von Carsten? Es ist nicht aufgeräumt. 17 Was sagt er über das Zimmer von Werner? Hier können Freunde und Verwandte wohnen. Warum singt Fiffi nicht? Vielleicht singt er nicht, weil er keine Partnerin hat. Mein und dein mein: meu dein: seu sein: dele ihr: dela unser: nosso euer: seus ihr/Ihr: deles Singular Nom. Acu. M. mein Vater euer Vater meinen Vater euren Vater F. meine Mutter eure Mutter meine Mutter eure Mutter Plural N. mein Land euer Land mein Land euer Land meine Eltern eure Eltern meine Eltern eure Eltern Carsten erklärt: Hier wohne ich: Das ist mein Zimmer. Das ist das Zimmer von Lea: Das ist ihr Zimmer. Das ist das Zimmer von Werner: Das ist sein Zimmer. Das sind das Zimmer von Angela und Jochen: Das sind ihre Zimmer. Hier baden und duschen wir: Das ist unser Badezimmer. Oh, du hast ein Foto? Kann ich es mal sehen? Die Frau auf dem Foto: Ist das deine Mutter? Und der Mann hier? Das ist sicher dein Vater. Und die anderen Personen dort? Sind das eure Verwandten. Wohnt ihr hier, in diesem Haus? Ist das euer Haus? Oh, Sie haben ein Foto. Darf ich es mal sehen? Die junge Frau rechts: Ist das Ihre Tochter? Und der Mann links: Das ist sicher Ihr Mann. Und die beiden Jungen: Sind das Ihre Söhne? Du und ich: Dein Geburtstag ist am 10. Mai und mein Geburtstag ist am 1. April. 18 Ich und Sie: Mein Haus steht in der Kantstraße und Ihr Haus in der Bergstraße. Wir und ihr: Unser Hund heißt Struppi und euer Hund heißt Hasso. Er und sie (sing.): Seine Wohnung ist alt, aber ihre Eltern leben zusammen. Wir sind beide berufstätig: Ich habe meinen Job und Claudia hat ihren Job. Alle haben eine Muttersprache: Wir haben unsere Muttersprache und ihr habt eure Muttersprache. Er kocht nicht für sie und sie kocht nicht für ihn. Er macht sein Essen und sie kocht ihr Essen. Jeder hat Probleme: Wir haben unsere und ihr habt eure Probleme. Möbel für eine Wohnung Geschirr (das): pratos Küchentisch (der) (Küchentische): mesa Terrasse (die) (Terrassen): terraço Terrassentisch (der) (Terrassentische): mesa do terraço Wohnzimmermöbel (die): mobílias da sala de estar Wohnzimmersessel (der): cadeira da sala de estar Schlafcouch (die) (Schlafcouchen): sofá-cama Geschirrschrank (der) (Geschirrschränke): guarda-louça Ein Küchentisch ist ein Tisch für die Küche. Ein Küchenstuhl ist ein Stuhl für die Küche. Ein Kleiderschrank ist ein Schrank für die Kleider. Ein Bücherregal ist ein Regal für die Bücher. Ein Wohnzimmersessel ist ein Sessel für das Wohnzimmer. Eine Schlafcouch ist eine Couch, auf der man auch schlafen kann. Ein Kinderbett ist ein Bett für Kinder. Fernseher (der): televisão Gerät (das) (Geräte): dispositivo Kochherd (der) (Kochherde): fogão Regel (die) (Regeln): regra Kühlschrank (der) (Kühlschränke): geladeira Sonnenschirm (der) (Sonnenschirme): guarda-sol Stereoanlage (die) (Stereoanlagen): aparelho de som Waschmaschine (die) (Waschmaschinen): máquina de lavar Geschirrspülmaschine (die) (Geschirrspülmaschinen): lavadora de pratos Beruf (der) (Berufe): profissão Geld (das) (Gelder): dinheiro Private (das): privado befreundet: amigável 19 erwachsen: adulto, crescido privat: privado Kompromiss (der) (Kompromisse): compromisso Kasse (die) (Kassen): checkout, seguro de saúde Kindergärtnerin (die) (Kindergärtnerinnen): professora de creche Verben respektieren: respeitar bezahlen: pagar stören: pertubar Das fragen die beiden Besucher: Dürfen wir einen Augenblick stören? Das Leben zu viert in einer Wohnung: Geht das immer gut? Kennst du die anderen schon lange? Was antwortet Angela? Ja, bitte, kommt rein. Ja sicher, natürlich gibt es auch mal Probleme. Mit Carsten und Lea bin ich länger Befreundet. Muss man nicht viele Kompromisse Natürlich,... das ist nicht immer ganz machen? Einfach. Kannst du in deinem Zimmer auch mal Das machen wir nicht. laute Musik hören? Darf ich auch was Privates fragen? Wenn es nicht zu privat ist! Wie macht ihr das mit der Mieten? Jeder bezahlt ein Viertel. Arbeitet ihr denn alle? Nur Jochen noch nicht. Und was bist du von Beruf? Ich bin Kindergärtnerin. Verbos modais müssen e dürfen Necessidade: müssen Permissão: dürfen Infinitivo können dürfen sollen müssen Wollen möchten ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie darf darfst darf dürfen dürft dürfen soll sollst soll sollen sollt sollen muss musst muss müssen müsst müssen will willst Will Wollen Wollt wollen möchte möchtest möchte möchten möchtet möchten kann kannst kann können könnt können Wir möchten ein paar Fragen stellen. Was wollt ihr denn wissen? 20 Wir müssen unsere eigenen Regeln finden. Da kann er machen, was er will. Natürlich dürfen sie oft machen, was ihnen Spaß macht. Aber sie müssen auch etwas lernen. Sie dürfen nicht immer laut sein... ... und manchmal müssen sie auch aufräumen Fragen Dürfen wir ein paar Fragen stellen? Darf ich etwas Privates fragen? Wann müsst ihr die Miete bezahlen? Musst du oft für alle kochen? Und eure Freunde? Dürfen sie hier wohnen? Kannst du in deinem Zimmer auch fernsehen? Informationen Der Kanarienvogel will vielleicht singen. ... aber er kann leider nicht singen. Jeder WG-Bewohner muss einmal pro Monat für alle kochen. Natürlich will jeder manchmal auch allein sein. Alle WG-Bewohner müssen die Regeln respektieren. Jeder weiß, was er machen darf. Erlaubnis (die) (Erlaubnisse): permissão Schularbeit (die) (Schularbeiten): tarefa um Erlaubnis bitten: pedir por permissão schwimmen gehen: ir nadar Quando pedir permissão, einladen*: convidar bitten: perguntar é normal usar “Dürfen”. Em contexto menos formal, “Können” também é utilizado. Kinder bitten um Erlaubnis. Sie fragen ihre Mutter: 21 Mama, bitte... ... dürfen wir jetzt fernsehen? ... darf ich mit deinem Computer spielen? ... darf ich heute Nachmittag Tom und Petra einladen? ... dürfen wir mit Tina und Peter schwimmen gehen? ... kann ich noch ein Eis haben? ... dürfen wir jetzt noch etwas in den Hof? ... kann ich meine Schularbeiten nach dem Abendessen machen? Bekannte (der) (Bekannten): conhecimento Bitte (die) (Bitten): pedido Mülltonne (die) (Mülltonnen): lata de lixo Lärm (der): barulho Nichtraucher (der): não-fumante nett: legal Fest (das) (Feste): festa Müll (der): lixo Mittwochabend (der) (Mittwochabende): noite de quarta Küchentür (die) (Küchentüren): porta da cozinha Verben bleiben: ficar, permanecer legen: colocar räumen: limpar hoffen: esperar, ter esperança Bitte diese respektieren: bringen: trazer rauchen: fumar sortieren: classificar zehn Regeln 22 1. das Geschirr: in die Spülmaschine räumen. 2. das Badezimmer: nach dem Duschen sauber machen. 3. den Müll: sortieren und dann in die Mülltonnen bringen. 4. die Musik: nicht zu laut hören. 5. im Haus abends: keinen Lärm machen. 6. die Nachbarn: nicht stören. 7. in der Wohnung: nicht rauchen. 8. für den Kanarienvogel: manchmal ein bisschen singen. 9. etwas Geld: in die WG-Kasse legen. Bitten und Aufforderungen O imperativo da segunda pessoa do plural (“ihr”) não tem um pronome (como com o “du”); o verbo tem a mesma terminação do indicativo (-t). (Peter und Inge) “Geht jetzt nach Hause!” O verbo sempre está na primeira posição (no começo da sentença). Atenção: imperativo da 2ª pessoa do plural de “sein”: “Seid bitte pünktilich!” (Seja pontual!). Dica: em um contexto informal, pedidos e exigências são construídos como perguntas: Kannst du mir bitte mal helfen? Das sagt die Mutter zu ihren beiden Kindern: Thomas und Laura, ... seid bitte nicht so laut! Eure kleine Schwester schläft. Das sagt die Mutter zu ihren beiden Kindern: Thomas und Laura, ... spielt im Innenhof und nicht auf der Straße! Da gibt es zuviele Autos. Das sagt die Mutter zu ihren beiden Kindern: Thomas uns Laura, ... könnt ihr in eure Zimmer gehen? Ich möchte das Wohnzimmer aufräumen. Das sagt die Mutter zu ihren beiden Kindern: Thomas uns Laura, ... sortiert bitte den Müll und bringt ihn in die Mülltonnen! Die Zahlen über 100 23 Einwohner (der): ocupante, morador Komma (das) (Kommas): vírgula Prozent (das) (Prozente): porcento Zahl (das) (Zahlen): número deutschsprachig: de língua alemã ganz: inteiro, total offiziell: oficial Tausend: mil Million (die) (Millionen): milhão Milliarde (die) (Milliarden): bilhão leider: infelizmente davon deutschsprachig: percentagem de falantes de alemão Einwohnerzahl (die) (Einwohnerzahlen): população Die Miete: 1. WG-Miete pro-Monat: 1.240 Euro. 2. Jeder zahlt 310 Euro im Monat. 3. Jahresmiete für die Wohnung: 14.880 Euro. Einwohnerzahlen: 4. Frankfurt am Main: ungefähr 650.000 Einwohner. 5. Einwohnerzahl von Deutschland: ungefähr 82 Millionen. 6. Einwohnerzahl von Österreich: ungefähr 8, 1 Millionen. 7.Einwohnerzahl der Schweiz: ungefähr 7,13 Millionen. deutschsprachig 63,5 Prozent. 8. Einwohnerzahl von Liechtenstein: ungefähr 34.600. Davon Zahl die Personen, Die Deutsch sprachen: 9. Menschen, die Deutsch als Muttersprache haben: ungefähr 90 Millionen. 10. Menschen in anderen Ländern mit Deutschkenntnissen: ungefähr 50 Millionen. 11. Zahl der Menschen in der ganzen Welt: ungefähr 7 Milliarden. 12. Zahl der Menschen, die kein Deutsch sprechen oder verstehen: ungefähr 6 Milliarden 860 Millionen. 13. Sie lernen jetzt Deutsch! Also sind es nur noch: sechs Milliarden achthundertneunundfünfzig Millionen neunhundertneunundneunzigtausend neunhundertneunundneunzig. Instruktionen für den Online-Kurs Endung (die) (Endungen): fim Lücke (die) (Lücken): intervalo Erklärung (die) (Erklärungen): explicação Mauszeiger (der): seta do mouse Lautsprechersymbol (das) (Lautsprechersymbole): ícone do som Verben 24 ergänzen: adicionar, completar tippen: digitar klicken: clicar ziehen: puxar, vaguear, desenhar Diese Instruktionen gibt es oft in Ihrem Online-Kurs Klicken Sie auf das Lautsprachersymbol. Hören Sie dann zu. Tippen Sie die Wörter in die Lücken ein. Ziehen Sie mit dem Mauszeiger das richtige Wort in die Lücke. Wählen Sie die richtige Antwort. Antworten Sie auf die Fragen. Lesen Sie die Erklärungen. Ergänzen Sie die richtigen Endungen bei den Verben. Sprechen Sie die Sätze nach. Achten Sie auf den Wortakzent. Ein Freund oder eine Freundin möchte auch Deutsch lernen: „Das ist ganz einfach. Ich erkläre jetzt, was du machen musst:“ 1. Klick auf das Lautsprachersymbol. 2. Höre dann zu. 3. Tipp die Wörter in die Lücken ein. 4. Zieh mit dem Mauszeiger das richtige Wort in die Lücke. 5. Wähl die richtige Antwort. Ein Freund und eine Freundin möchte auch Deutsch lernen: „Das ist ganz einfach. Ich erkläre jetzt, was ihr machen müsst:“ 6. Antwortet auf die Fragen. 7. Lest die Erklärungen. 8. Ergänzt die richtigen Endungen bei den Verben. 9. Sprecht die Sätze nach. 10. Achtet auf den Wortakzent. Stadtviertel und Gebäude Anos de 1100 a 1999 – você diz “elfhundert”, “neunzehnhundertneunundneunzig”. Antes de 1100 e depois de 2000, você diz: im Jahr “eintausendzehn”, “zweitausendeins”... Das 14. Jahrhundert é o século de 1300 a 1399. Dynamik (die): dinâmica Firma (die) (Firmen): negócio, firma 25 Fluss (der) (Flüsse): rio, fluxo Geburt (die) (Geburten): nascimento Mitte (die) (Mitten): meio Republik (die) (Republiken) Sitz (der) (Sitze): assento Wohnviertel (das): quarteirão modern: moderno politisch: político Zentralbank (die) (Zentralbanken): banco central Weltkrieg (der) (Weltkriege): guerra mundial Stadtverwaltung (die) (Stadtverwaltungen): câmara municipal Parlament (das) (Parlamente): parlamento Metropole (die) (Metropolen): metrópole Messeturm (der) (Messetürme): prédio comercial Jahrhundert (das) (Jahrhunderte): século Jahreszahl (die) (Jahreszahlen): data, ano Geschäftsstraße (die) (Geschäftsstraßen): rua de compras Baustil (der) (Baustile): estilo arquitetônico Historisch Daten und Fakten Dichter (der): escritor, poeta Fakt (der) (Fakten): fato Gedicht (das) (Gedichte): poema Kindheit (die): infância Novelle (die) (Novellen): novela Roman (der) (Romane): romance Souvenir (das) (Souvenirs): souvenir bekannt: conhecido berühmt: famoso natürlich: naturalmente deshalb: portanto historisch: histórico Beginn (der): começo Regime (das) (Regimes): regime demokratisch: democrático Verfassung (die) (Verfassungen): constituição, forma Rolle (die) (Rollen): papel, parte, bobina Theaterplatz (der) (Theaterplätze): praça do teatro Nationaltheater (das): teatro nacional Nationalversammlung (die) (Nationalversammlungen): assembléia nacional Denkmal (das) (Denkmäler): memorial, monumento Theaterstück (das) (Theaterstücke): peça de teatro Verben sterben: morrer eine Rolle spielen: exercer um papel, ter um papel die Verfassung schaffen: criar a constituição anrufen*: ligar organisieren: organizar Der berühmteste Sohn von Frankfurt ist 1749 hier, in diesem Haus, geboren: Johann Wolfgang Goethe. Er hat einen sehr wichtigen Platz in der 26 Deutschen Literatur und ist einer der größten Dichter Deutschlands. Seine Gedichte, Novellen, Romane oder Theaterstücke sind nicht nur in Deutschland bekannt. Natürlich gibt es in Frankfurt nicht nur das Goethe-Geburtshaus, es gibt auch einen Goethe-Platz, eine Goethe-Straße und eine Goethe-Universität. Goethe hat hier in Frankfurt aber nur in seiner Kindheit gelebt, von 1749 bis 1765. Von 1775 bis 1832 hat er in einer anderen Stadt, in Weimar, gewohnt. Weimar liegt in Thüringen. Und hier ist er 1832 gestorben. Auch in Weimar finden Sie deshalb ein Goethe-Haus, einen Goethe-Platz, ein Goethe-Museum, ein Goethe Institut und viele Goethe-Souvenirs. Auf dem Theaterplatz in Weimar steht ein Denkmal, das Goethe hier zusammen mit einem anderen berühmten Dichter zeigt: Friedrich von Schiller. Goethe und Schiller waren gut befreundet. Aber Schiller ist schon 1805 gestorben: Da war er erst 46 Jahre alt. Auch Weimar spielt eine wichtige Rolle in der politischen Geschichte von Deutschland. Hier, im Nationaltheater, das Sie hinter dem Denkmal sehen, kommt 1919 nach dem Ende des ersten Weltkriegs eine Nationalversammlung zusammen. Sie schafft die Verfassung für die neue Republik. Deshalb heißt diese erste demokratisch Republik auch die „Weimarer Republik“. Sie endet 1933 mit dem Beginn des nationalsozialistischen Regimes. Ein Wohnungstausch Agentur (die) (Agenturen): agência Kontakt (der) (Kontakte): contato frei: livre paar: um pouco in der Innenstadt: centro da cidade am Stadtrand: na periferia in der Vorstadt: no suburbio auf dem Land: no país Wohnungstausch (die): mudança de apartamento Sie oder eine andere Person aus Ihrer Familie wollen für ein paar Wochen nach Deutschland, Österreich oder in die Schweiz fahren. In dieser Zeit ist Ihr Zimmer in Ihrer Wohnung frei. Sie suchen einen Partner oder eine Partnerin für einen Wohnungs – oder Zimmertausch mit deutschsprachigen Partnern organisiert. Frau Krause von der Agentur ruft Sie jetzt gleich an. Lektion 8 27 Einkaufen auf dem Markt Gurke (die) (Gurken): pepino Zitrone (die) (Zitronen): limão Erdbeere (die) (Ersbeeren): morango schließlich: finalmente zuerst: inicialmente, primeiramente Wunsch (der) (Wünche): pedido Das war’s?: isto é tudo? Verben aussuchen*: escolher pflücken: escolher Paprika (die): pimenta, pimentão Zwiebel (die) (Zwiebeln): cebola Schale (die) (Schalen): caixa selber: auto Salat (der) (Salate): salada Ich hätte gerne: gostaria de ter auswählen*: escolher schneiden: cortar Anna möchte zuerst eine Gurke und einen Salat. Dann möchte sie eine gelbe und eine rote Paprika. Dann kauft sie noch sechs Äpfel. Schließlich kauft sie noch eine Schale Erdbeeren. Sie kann sich die Erdbeeren selber aussuchen. Verkäufer: Bitte schön, was darf ich Ihnen geben? Anna: Ich hätte gern eine Gurke und einen Salat. Verkäufer: Ja, sonst noch einen Wunsch? Anna: Haben Sie Paprika? Verkäufer: Ja, rot, gelb, grün, orange? Anna: Ich hätte gerne eine gelbe un eine rote Paprika. Verkäufer: Das war’s? Anna: Ja, vielen Dank. Apfelsaft (der) (Apfelsäfte): suco de maçã Gemüse (das): legumes Glas (das) (Gläser): copo, vidro Tasse (die) (Tassen): xícara, taça gemischt: misturado außerdem: além disso, adicionalmente Butter (die): manteiga Ei (das) (Eier): ovo Fleisch (das): carne Milch (die): leite Wein (der) (Weine): vinho Verben etwas gern essen: gostar de comer alguma coisa etwas am liebsten essen: adorar de comer alguma coisa Zum Frühstück esse ich meistens Brot, Butter, ein gekochtes Ei und Marmelade. Außerdem trinke ich eine Tasse Kaffee. 28 Zu Mittag esse ich am liebsten gemischtes Gemüse, Fleisch und Kartoffeln. Meistens trinke ich einen Apfelsaft. Am Sonntag trinke ich manchmal auch ein Glas Wein. Am Abend esse ich meistens Brot, Butter und Käse. Dazu trinke ich ein Glass Milch. Brot (das) (Brote): pão Kartoffel (die) (Kartoffeln): batata Knoblauch (der): alho Nudel (die) (Nudeln): macarrão Nuss (die) (Nüsse): nós, castanha Schüssel (die) (Schüsseln): tigela Topf (der) (Töpfe): tigela Torte (die) (Torten): torta Tüte (die) (Tüten): saco Wurst (die) (Würste): salsicha Zucker (der): açúcar Dose (die) (Dosen): lata Frucht (die) (Früchte): fruta Karotte (die) (Karotten): cenoura Kohlsuppe (die) (Kohlsuppen): sopa de repolho Rotwein (der) (Rotweine): vinho branco Was essen Sie zum Frühstück? Ich esse zum Frühstück... Was essen Sie zu Mittag? Ich esse zu Mittag... Was essen Sie zum Abendessen? Ich esse zum Abendessen... Welcher Frucht essen Sie gern? Ich esse gern... Welcher Gemüse essen Sie gern? Ich esse gern... Getränk (das) (Getränke): bebida Honig (der): mel Käse (der): queijo Hunger (der): fome Marmelade (die) (Marmeladen): geléia Müsli (das) (Müslis): mussi Orangensaft (der): suco de laranja frisch: fresco gleich: mesmo, igual viel: muito wann: quando wer: quem, alguém wohin: para onde wo: onde Schocoladeneis (die): sorvete de chocolate woher: de onde Tomatensoße (die) (Tomatensoßen): molho de tomate Verben backen: assar Hunger haben: estar com fome Was möchte Herr Rudolf als Erstes? – Einen Kaffee. Wo sind die Marmelade, das Brot, der Honig und die Wurst? – auf dem Tisch. Was möchte Lukas essen? – Müsli. 29 Wer fährt zum Einkaufen? – Frau Rudolf. Wer kommt zu Besuch? – die Eltern von Herrn Rudolf. Wer bringt die Getränke mit? – Herr Rudolf. Was möchte Lucas? – Eis. Wann kommt Frau Rudolf nach Hause? – um 12 Uhr. Herr Rudolf: Morgen! Wo ist mein Kaffee? Herr Rudolf: Und im Kühlschrank ist auch nichts: keine Marmelade, kein Käse, keine Butter. Was soll ich denn jetzt essen? Herr Rudolf: Wann fährst du denn zum Einkaufen? Butter und Orangensaft haben wir auch keinen mehr. Herr Rudolf: Wer kommt? Meine Eltern? Das hatte ich ja völlig vergessen. Frau Rudolf: Mal sehen. Wie viel Uhr ist es? Herr Rudolf: Wann kommst du nach Hause? Beutel (der): sacola Frischkäse (der): cream cheese Bitte (die) (Bitten): pedido Päckchen (das): pacote pequeno Apfel (der) (Äpfel): maçã trotzdem: mesmo assim Reis (der): arroz noch etwas: mais alguma coisa Tee (der) (Tees): chá Fisch (der) (Fische): peixe Supermarkt (der) (Supermärkte): supermercado kannst Du mir bitte... bringen?: por favor, você pode trazer para mim...? ich hätte noch gern...: gostaria ainda de... Verben bezahlen: pagar bringen: trazer danken: agradecer wollen: gostar de Wie viele Äpfel soll Lukas bringen? Vier Wo ist der Zucker? Neben dem Reis. Wo sind die Zwiebeln? Sie haben keine Zwiebeln mehr. Was will Lukas? Ein Eis Wie viel Gramm Frischkäse kauft Frau Rudolf? 100 Gramm Wie viel Geld bekommt Frau Rudolf zurück? €1,60 Anna möchte einen Apfel. Sebastian möchte Fisch – Er möchte kein Fleisch. Simone möchte ein Brot. Felix möchte eine Zwiebel. Im Bürgeramt Adresse (die) (Adressen): endereço Familienstand (der): estado civil Formular (das) (Formulare): formulário ledig: solteiro 30 verheiratet: casado Personalausweis (der) (Personalausweise): cédula de identidade Ein Interview. Umfrage (die) (Umfragen): pesquisa Essgewohnheiten (die): hábitos alimentares - Guten Tag, wir machen eine Umfrage über die Essgewohnheiten der Deutchen, können Sie uns ein paar Fragen beantworten? - Ja, gern. - Wie heißen Sie? - Ich heiße Heiner Brumme. - Wie alt sind Sie? - Ich bin 32 Jahre alt. - Woher kommen Sie? - Ich komme aus Dortmund. - Und wo wohnen Sie jetzt - Jetzt wohne ich in Leipzig. - Was sind Sie von Beruf? - Ich bin Lehrer. - Wann stehen Sie auf? - Normalerweise stehe ich um 7 Uhr auf. - Wann essen Sie zum Frühstück? - Frühstück esse ich um halb 8. - Was essen Sie am liebsten? - Am liebsten esse ich Brot, Marmelade und ein Ei. - Wer kauft das Essen ein? - Das Essen kauft bei uns normalerweise meine Frau. Beim Mittagessen in der Küche Appetit (der): apetite Mineralwasser (das): água mineral billig: barato teuer: caro, querido 31 Schokolade (die) (Schokoladen): chocolate Küche (die) (Küchen): cozinha Einkaufscenter (das): shopping center jemanden: alguém Getränkemarkt (der) (Getränkemarkte): loja de bebidas Verben schmecken: experimentar o sabor versprechen: prometer jemandem etwas versprechen: prometer algo a alguém Was ist passiert? Herr Rudolf hat vergessen, Orangensaft zu kaufen. Was ist mit Lukas los? Lukas möchte noch mehr essen. Was ist mit Herrn Rudolf los? Herr Rudolf billigen Kaffee mitbringen. Was hat Herr Rudolf vergessen zu kaufen? Orangensaft Hat Frau Rudolf noch Mineralwasser? Ja, noch eine Flasche Was verspricht Frau Rudolf Lukas? Ein Eis Was möchte Herr Rudolf jetzt gern essen? Ein Stück Schokolade Was soll Herr Rudolf mitbringen? Kaffee Was kann man im Supermarkt in der Waldstraße kaufen? Billigen Kaffee Kunde (der) (Kunden): consumidor brauchen: precisar, necessitar Pfund (das) (Pfunde): peso (medida) dürfen: ser permitido, dever Verkäufer: Was darf es sein? Käufer: Ich möchte ein Pfund Äpfel. Verkäufer: Noch etwas. Käufer: Ich brauche noch einen Salat. Verkäufer: Ist das alles? Käufer: Ja, das ist alles. Verkäufer: Das macht 3,20 Euro. Käufer: Hier sind 4 Euro. Werbung Bockwurst (die) (Bockwürste): salsichão Gramm (das): grama Imker (der): apicultor Kilogramm (das): quilograma Liter (der): litro sächsisch: saxão Werbung (die) (Werbungen): propaganda Preis (der) (Preise): preço Schnaps (der) (Schnäpse): licor Mengenangabe (die) (Mengenangaben): quantidade 32 0,7 l Weizenkorn kosten 4,49 €. 2,5 kg Kartoffeln kosten 1,39 €. 400 g Bockwürste kosten 1,99 €. 500 g Honig kosten 2,49 €. 1 kg Brot kostet 1,29 €. Bier (das) (Biere): cerveja Brötchen (das): pão enrolado Croissant (das) (Croissants): croissant Keks (der) (Kekse): biscoito Europameister (der): campeão europeu durchschnittlich: média Süßigkeit (die) (Süßigkeiten): doçura jährlich: anual Schweinefleisch (das): carne de porco rund: redondo, circular Scheibe (die) (Scheiben): fatia, alvo Tiefkühlpizza (die) (Tiefkühlpizzas/Tiefkühlpizzen): pizza congelada 90 Pizzen und 1095 Scheiben Brot Die Deutschen essen 190 Kilo Obst und Gemüse pro Jahr, darunter 25 Kilo Äpfel, 14 Kilo Bananen und ungefähr 130 Tomaten. Auch Fleisch essen die Deutschen sehr viel: jeder Deutsche isst jährlich durchschnittlich 53,6 Kilo Schweinefleisch – das sind umgerechnet rund 265 Schnitzel. Dazu kommen noch mal 18,9 Kilo Geflügel. Auch Tiefkühlpizzen sind beliebt. Jeder Deutsche isst ungefähr 90 im Jahr. Zum Mittagessen essen die meisten Deutschen Kartoffeln, sie sind Europameister im Kartoffelessen. Aber sie essen auch jährlich 6,3 Kilo Nudeln, 5 Kilo Reis und 210 Eier. Außerdem isst der Durchschnittsdeutsche am Tag drei Scheiben Brot, ein Brötchen und Croissants. Auf das Brot streichen die Deutschen häufig Butter, 6,5 Kilo – das sind 26 Päckchen im Jahr. Sogar 30 kg Schokolade, Eis und Kekse essen die Deutschen durchschnittlich im Jahr. Dazu trinken sie 125 Liter Mineralwasser, 123 Liter Bier und 70 Liter Milch. 33 Wie viel Kilogramm Obst und Gemüse essen die Deutschen? 190 kg Und wie viel Kilogramm Schweinefleisch? 53,6 kg Und wie viel Kilogramm Nudeln? 6,3 kg Und wie viel Kilogramm Reis? 5 kg Und wie viel Kilogramm Süßigkeiten? 30 kg Die Ernährungspyramide Ernährungspyramide (die): pirâmide alimentar Feld (das) (Felder): campo Abwechslung (die) (Abwechslungen): mudança Lebensmittel (das): comida Kohlehydrat (das) (Kohlehydrate): carboidrato Oberbegriff (der) (Oberbegriffe): termo genérico, gênero Nahrungsmittel (das): comida Menge (die) (Mengen): quantidade Lebensmittelgruppe (die) (Lebensmittelgruppen): grupo alimentar Verben darstellen*: representar, ilustrar verstecken: esconder 34 Lektion 9 Die Arbeit Arbeit (die) (Arbeiten): trabalho Beruf (der) (Berufe): profissão Automechaniker (der): mecânico Krakenpfleger (der): enfermeiro Frisör (der) (Frisöre): cabelereiro Praxis (die) (Praxen): prática Ärztin (die) (Ärztinnen): médica Bäcker (der): padeiro Büro (das) (Büros): escritório Geschäft (das) (Geschäfte): loja Getränk (das) (Getränke): bebida Speisekarte (die) (Speisekarten): menu Restaurant (das) (Restaurants): restaurante Werkstatt (die) (Werkstätten): garagem Verben unterrichten: ensinar telefonieren: telefonar verkaufen: vender Bildschirm (der) (Bildschirme): tela Branche (die) (Branchen): setor Chef (der) (Chefs): chefe Chefin (die) (Chefinnen): chefe Kalender (der): calendário Sitzung (die) (Sitzungen): reunião anstrengend: exaustivo müde: cansado verschieden: diferente Stress (der): estresse manchmal: algumas vezes Gehalt (das) (Gehälter): salário genug: suficiente Kollege (der) (Kollegen): colega Überstunde (die) (Überstunden): hora extra Reparatur (die) (Reparaturen): reparo Autohaus (das) (Autohäuser): concessionária Konferenze (die) (Konferenzen): conferência Haushalt (der) (Haushalte): casa, orçamento Computerunternehmen (das): empresa de informática Verben verteilen: distribuir, espalhar Überstunden machen: fazer hora extra verdienen: ganhar Wohin fahren Sie in Urlaub? Sind Sie am Abend müde? Finden Sie Ihre Arbeit interessant? Und wie ist es mit dem Urlaub? Ist ihr Chef nett? Ist der Job anstrengend? Wie lange arbeiten Sie am Tag? Ist die Firma groß? 35 Frau Meier hat manchmal Stress. Frau Meier arbeitet jeden Tag 8 Stunden. Sie macht auch Überstunden. Frau Meier braucht keinen Computer. Frau Meier hat eine Chefin. Sie hat drei Wochen Urlaub im Jahr. Wie viel Urlaub haben Sie im Jahr? Fünf Wochen Sind Ihre Kollegen nett? Ja, ich habe keine Probleme mit ihnen. In welcher Branche arbeitet Ihre Firma? Wir sind ein Computerunternehmen. Haben Sie viel Stress? Manchmal ist mein Job anstrengend, aber es gibt auch ruhige Tage. Wie lange arbeiten Sie pro Tag? Von 9-17 Uhr. Verdienen Sie genug? Mit meinem Gehalt bin ich zufrieden. Das Perfekt gesund: sadio krank: doente Position (die) (Positionen): posição Hilfe (die) (Hilfen): ajuda Leute (die): pessoas Hilfsverb (das) (Hilfsverben): verbo auxiliar Verben speichern: salvar reparieren: reparar Heute holt ihre Kollegin die Post. Heute notiert ihre Kollegin die Post. Heute arbeitet ihre Kollegin am Computer. Heute macht ihr Chef den Kaffee. Heute telefonieren ihr Chef und ihre Kollegin mit den Kunden. Sie Sie Sie Sie Sie hat den Kaffee gemacht. hat die Post geholt. hat am Computer gearbeitet. hat die Termine notiert. hat mit den Kunden telefoniert. 36 Grammatischer Hinweis: Die meisten Verben bilden das Perfekt mit haben + Partizip II. Das Hilfsverb haben steht im Satz auf Position 2, das Partizip II steht am Ende des Satzes. Pos. 1 Gestern Pos. 2 hat sie den Kaffee Satzende gemacht. Regelmäßig Verben ohne Vorsilbe/Präfix bilden das Partizip II mit der Vorsilbe/Präfix ge- und der Endung –(e)t. Verben mit der Endung –ieren (z.B. telefonieren) bilden das Partizip II ohne ge-: machen – gemacht telefonieren – telefoniert Ich habe meine Hausaufgaben gemacht. Sie hat die Post geholt. Ich habe den ganzen Tag gearbeitet. Hast du schon mit deiner Mutter telefoniert? Wir haben Ihr Auto repariert. Er hat drei Jahre in Berlin gewohnt. Leider hat die neue Hose nicht gepasst. (machen) (holen) (arbeiten) (telefonieren) (reparieren) (wohnen) (passen) Herr Schmidt hat am Montag 10 Stunden in seinem Büro gearbeitet. Er hat mit vielen Leuten telefoniert. Und er hat endlich seinen Computer repariert. Herr Martinez hat fünf Jahre in Berlin gewohnt. Er hat sehr gut Deutsch gelernt. Er hat oft mit seiner Familie in Spanien telefoniert. Ein Anruf im Hotel Atlantis Hotel (das) (Hotels): hotel Einzelzimmer (das): quarto de solteiro wahrscheinlich: próximo Nächste (der/die) (Nächsten): próximo Übernachtung (die) (Übernachtungen): acomodação, ficar a noite Telefonnummer (die) (Telefonnummern): número de telefone Reservierung (die) (Reservierungen): reserva 37 Verben ankommen*: chegar, depender kosten: custar übernachten: passar a noite eintragen*: entrar, registrar reservieren: reservar Frau Meier möchte im Hotel übernachten. Die Reservierung ist für zwei Nächte. Das Zimmer kostet 170 Euro pro Nacht. Das Hotel braucht die Adresse und die Telefonnummer von der Firma Schmidt&Co. Herr Jacob kommt abends im Hotel an. Anruf (der) (Anrufe): chamada Videorekorder (der): VCR Rückruf (die) (Rückrufe): retorno automatisch: automático Nachricht (die) (Nachrichten): notícia niemand: ninguém Bescheid (der) (Bescheide): notificação Signalton (der) (Signaltöne): bip Öffnungszeit (die) (Öffnungszeiten): horário comercial Anrufbeantworter (der): secretária telefônica Sprechstunde (die) (Sprechstunden): horário de trabalho Verben hinterlassen: partir, deixar Bescheid geben: notificar verbinden: associar-se absagen*: cancelar Die Sprechzeiten sind montags bis donnerstags von 9.00 bis 13.00 Uhr. Katrin Löhne hat die Telefonnummer Karlsruhe 7654123. Hildegard hat am Freitag Geburtstag. Die Firma Hauser hat samstags von 8.00 bis 12.00 Uhr geöffnet. Ferdinand Roth hat einen Videorekorder zur Reparatur gebracht. 38 Interesse (das) (Interessen): interesse Kritik (die) (Kritiken): critíca Kontrolle (die) (Kontrollen): controle Notiz (die) (Notizen): nota Reaktion (die) (Reaktionen): reação kaputt: quebrado, exausto langsam: devagar schnell: rápido Flugzeug (das) (Flugzeuge): avião Schiff (das) (Schiffe): navio Training (das) (Trainings): treinamento Transport (der) (Transporte): transporte Reparatur (die) (Reparaturen): reparo Operation (die) (Operationen): operação Organisation (die) (Organisationen): organização Verben nerven: irritar alguém Ich kann die Diskussion über Politik nicht mehr hören! Müssen wir immer über Politik diskutieren? Im Internet gibt es sehr viel Information über fast alle Themen. Wir können uns über fast alles am Computer informieren. Die Studenten haben großes Interesse an Literatur. Sie interessieren sich besonders für moderne Literatur. Am Ende der Lektion gibt es eine Kontrolle. Sie können dort kontrollieren, was Sie gelernt haben. Deine ständige Kritik geht mir auf die Nerven! Musst du mich immer kritisieren? Mein Telefon ist kaputt. Ich kann nicht mehr telefonieren. Der Arzt muss den Patienten 3 Stunden lang operieren. Es ist sehr schwierige Operation. Ich will die Party nicht alleine organisieren. Kannst du mir bei der Organisation helfen? Möchten Sie guten Wein probieren? Dann kommen Sie zu unserer Weinprobe! „Guten Tag. Ich möchte ein Zimmer für zwei Personen reservieren.“ „Gut, ich trage die Reservierung ein.“ Die Sportler müssen viel für die Olympischen Spiele trainieren. Das Training ist sehr anstrengend. Heute muss man nicht mehr alles mit Schiffen transportieren. Der Transport mit Flugzeugen spart viel Zeit. 39 Am Telefon – Fragen und Antworten Verben tun: fazer zurückrufen*: retornar a ligação verreisen: ir embora, ir viajar Praxis von Doktor Greiner. Was kann ich Sie tun? Ich brauche einen Termin. Jetzt habe ich leider keine Zeit. Aber ich rufe Sie gern zurück. Wie ist Ihre Telefonnummer? 040 39 12 456 Hast du am Dienstag um 8 Uhr abends Zeit? Nein, da geht es leider nicht. Guten Tag. Hier ist Markus Gerlin. Kann ich mit Maria sprechen? Ja, einen Moment, ich hole sie. Wann kann ich Hans Müller anrufen? Er ist bis Dienstag verreist. Am Mittwoch ist er wieder im Büro. Wie war dein Tag? Aktentasche (die) (Aktentaschen): pasta toll: super, legal, louco leid: desculpe, cansado Verben kochen: cozinhar unterhalten: conversar sobre, correr, entreter warten: esperar Eine Frau wartet in der Wohnung. Ihr Mann kommt mit einer Aktentasche zur Tür herein. A: Wo warst du so lange? B: Ich war im Büro. Wir hatten viel Arbeit. A: Und ich hatte auch viel Arbeit. Ich habe das Essen gekocht, aber nun ist es kalt. B: Das tut mir leid, aber zwei Kollegen waren krank und ich habe auch ihre Arbeit gemacht. Zwei Männer unterhalten sich in der Kneipe. A: Wie war dein Tag? B: Heute war schön. Ich hatte frei und ich habe mit den Kindern Fußball gespielt. Na conversação, os falantes de alemão geralmente usam o perfeito para falar do passado. Alguns verbos, no entanto, usam uma outra forma: o pretérito. Haben e sein são dois desses verbos. haben ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie Präsens habe hast hat haben habt haben Präteritum hatte hattest hatte hatten hattet hatten sein ich du er/sie/es wir ihr sie/Sie Präsens bin bist ist sind seid sind Präteritum war warst war waren wart 40 waren Anna: Ich war am Wochenende auf Christines Party. Es war wirklich toll! Was habt ihr gemacht? Warum wart ihr nicht auf der Party? Sabine: Ich war krank und war den ganzen Tag im Bett. Anna: Und ich war im Büro und habe gearbeitet. Ich hatte keine Zeit. Beamte (der) (Beamten): funcionário público Essig (der): vinagre gegenüber: oposto, comparado com nebenan: próxima porta Stoppschild (das) (Stoppschilder): sinal de pare Veranstaltung (die) (Veranstaltungen): evento, atividade, apresentação Verben beachten: observar schneiden: cortar messen: medir Fonética: se uma palavra ou uma sílaba começa com uma vogal (p. ex.: mein Auto, geöffnet) você não deve pronuncia essa sílaba com a palavra anterior (p. ex. mei Nauto), portanto você faz uma pequena pausa antes dela. ‘im Mai – ‘im ‘Ei ‘Essig – ‘ess ‘ich zum Messen – zum ‘Essen Das Buch kostet zehn ‘Euro Mein Bruder repariert mein ‘Auto Die Gäste kommen ‘ab ’18 ‘Uhr Meine Freundin wohnt neben’na ‘Italien liegt ‘in Süd’europa Was passiert ‘in dem Film ‘am ‘Anfang? Sie müssen das Stoppschild be’achten! Wer ‘organisiert die Ver’anstaltung? Mein Vater ist be’amter. ‘Er spielt Fußball ‘im Ver’ein ‘Unsere Groß’eltern wohnen gegen‘über 41 Lektion 10 Die Verkehrsmittel Verkehrsmittel (das): meio de transporte Burg (die) (Burgen): castelo Kurzbesuch (der) (Kurzbesuche): visita curta Mitfahrer (der): passageiro Schifffahrt (die) (Schifffahrten): navegação ideal: ideal quer: transversalmente, através Reisebüro (das) (Reisebüros): agência de viagens Sparpreis (der) (Sparpreise): custo de orçamento Reiseangebot (das) (Reiseangebote): oferta de viagens Stadtrundfahrt (die) (Stadtrundfahrten): tour de passeio Verben reisen: viajar Urlaub machen: ir de férias besichtigen: visitar, fazer turismo sich entscheiden: decidir-se Quer durch Deutschland für 29 Euro: mit der Bahn Ein Wochenende in Rom für 249 Euro: mit dem Flugzeug Eine Woche auf dem Rhein für 399 Euro: mit dem Schiff Ein Wochenende in Berlin für 99 Euro: mit dem Bus Einen Monat lang durch Europa für 385 Euro: mit der Bahn Mit welchem Verkehrsmittel kann Anna berühmte Burgen besichtigen? Mit dem Schiff. Bei welcher Reise kann Anna eine große Stadtrundfahrt machen Bei der Reise mit dem Flugzeug. Mit welchem Verkehrsmittel kann Anna in Deutschlands Hauptstadt fahren? Mit dem Bus. Auf welchem Fluss kann Anna eine Schifffahrt macht? Auf dem Rhein. Bei welcher Reise kann Anna durch ganz Europa fahren? Bei der Reise mit dem Interrail-Ticket. Bei welcher Reise kann Anna an Führungen teilnehmen? Bei der Reise mit dem Schiff. Bei welcher Reise muss Anna unter 26 Jahre alt sein? Bei der Reise mit dem Interrail-Ticket. Präpositionen eher: mais cedo Verben empfehlen: recomendar planen: planejar teilnehmen*: participar 42 Grammatischer Hinweis Es gibt im Deutschen verschiedene lokale Präpositionen: auf Die Tasche steht auf dem Tische. durch Der Zug fährt durch einen Tunnel. in Rom liegt in Italien. nach Ich fahre mit dem Zug nach Berlin. von Das Flugzeug fliegt von Berlin nach Mailand. Liebe Katja, wie geht es dir? Ich plane gerade meinen Urlaub und habe mich in einem Reisebüro informiert. Aber ich kann mich nicht entscheiden. Ich kann mit dem Flugzeug nach Rom fliegen und in einem Vier-Sterne-Hotel übernachten. Oder kannst du mir eher eine Schifffahrt auf dem Rhein empfehlen? Oder soll ich mit dem Bus von Frankfurt nach Berlin fahren? In Berlin kann ich bei einer Stadtrundfahrt die deutsche Hauptstadt kennen lernen. Ich möchte ja am liebsten mit dem Zug fahren. Ich kann mit einem Interrail-Ticket einen Monat lang durch Europa fahren. Oder für nur 29 Euro einmal quer durch Deutschland. Kannst du mir helfen? Was soll ich tun? Deine Anna Beim Kofferpacken Koffer (der): mala Ski (der) (Skier): ski Skistock (der) (Skitöcke): meia de ski in den Berg: na montanha Ostsee (die): Mar Báltico Zelt (das) (Zelte): tenda am Strand: na praia 43 deshalb: portanto dabei: apesar de Sonnenschirm (der) (Sonnenschirme): guarda-sol Campingplatz (der) (Campingplätze): acampamento Verben ausleihen*: pedir emprestado verreisen: viajar passieren: acontecer einpacken*: envolver dabei haben: ter com você Anna möchte mit der Bahn quer durch Deutschland fahren. Von Frankfurt aus fährt sie über Berlin an die Ostsee. Nun muss sie ihren Koffer packen. Was soll sie für einen Campingurlaub einpacken? Was darf sie nicht vergessen? Anna will auf dem Campingplatz in einem Zelt übernachten. Aber sie muss auch auf etwas schlafen. Deshalb braucht sie eine Luftmatratze. Das Wetter an der Ostsee soll nächste Woche sehr warm sein. Deshalb kann die warme Kleidung zu Hause bleiben, aber die Sommerkleidung muss man einpacken. Und Anna geht sehr gerne ins Wasser. Deshalb darf sie den Badeanzug und das Badehandtuch nicht vergessen. Der Sonnenschirm ist zu groß für ihren Koffer. Den will Anna sich am Strand an der Ostsee ausleihen. Aber zum Kochen braucht sie noch den kleinen Campingkocher. Aber jetzt ist der Koffer voll. Mit welcher Verkehrsmittel verreisen Sie gerne? 44 Ich verreise gerne mit... Wohin reisen Sie gerne? Ich reise gerne nach... Was dürfen Sie auf keiner Reise vergessen? Ich darf auf keiner Reise... vergessen. Was wollen Sie auf jeder Reise dabei haben? Ich will auf jeder Reise... dabei haben. Die Reise mit dem Zug Gepäck (das): bagagem Gleis (das) (Gleise): caminho Sitzplatz (der) (Sitzplätze): assento Schaffner (der): condutor Bahnsteig (der) (Bahnsteige): plataforma Zugfenster (das): janela do trem Reisezentrum (das) (Reisezentren): centro de viagens Gepäckaufbewahrung (die): compartimento de bagagem Gepäckablage (die) (Gepäckablagen): suporte da bagagem 1. der Schaffner 2. die Bank 3. das Gleis 4. der Sitzplatz 5. das Zugfenster 6. das Gepäck 7. die Gepäckablage Aufenthalt (der) (Aufenthalte): permanência gerade: direto 45 Auskunft (die) (Auskünfte): informação Ferien (die): férias Verbindung (die) (Verbindungen): conexão Wecker (der): alarme Verspätung (die) (Verspätungen): atraso Fahrkarte (die) (Fahrkarten): bilhete Anschlusszug (der) (Anschlusszüge) conexão de trem Verben losgehen*: ir, começar umsteigen*: mudar reservieren: reservar verpassen: perder Der Zug nach Berlin hat Verspätung. Der Wecker hat Anna heute morgen zu spät geweckt. Anna und Katja müssen in Usedom umsteigen. Anna und Katja informieren sich noch im Reisezentrum. Anna und Katja fragen den Schaffner, wie viel Verspätung der Zug hat. Anna und Katja haben im Zug nach Usedom zwei Sitzplätze reserviert. Der Anschlusszug in Berlin wartet sicher nicht. Anordnung (die) (Anordnungen): arranjo Gebot (die) (Gebote): oferta Auftrag (der) (Aufträge): ordem (compra) moralisch: moral Bedeutung (die) (Bedeutungen): significado Pflicht (die) (Pflichten): obrigação Empfehlung (die) (Empfehlungen): recomendação Notwendigkeit (die) (Notwendigkeiten): necessidade Anna: Mensch, mein Wecker hat mich heute so früh geweckt und jetzt kommt der Zug zu spät. Wie lange müssen wir denn noch warten? Katja: Ach, Anna. Wir sind im Urlaub. Wir haben Ferien und ganz viel Zeit. Anna: Aber auch im Urlaub will ich nicht unseren Anschlusszug verpassen. Wir müssen in Berlin umsteigen und haben dort nur 20 Minuten Aufenthalt. Katja: Sollen wir beim Reisezentrum fragen, wann der Zug nach Berlin kommt? Anna: Ja, das machen wir. Aber wir müssen nicht beide losgehen. Du kannst hier beim Gepäck bleiben und ich frage im Reiseinformationzentrum. Katja: Oder warte, da kommt gerade ein Schaffner. Den können wir auch fragen. Anna: Das ist gut. Willst du fragen oder soll ich fragen? Katja: Ich mach das. Katja: Guten Tag. Verzeihen Sie, darf ich Ihnen eine Frage stellen? Schaffner: Bitte! Bitte! Fragen Sie nur. Deshalb bin ich doch hier. Fonética 46 A combinação de consoantes CH é pronunciada de diversas maneiras no alemão. Duas dessas variedades são os sons “ich” e “ach”. O “ach” é pronunciado com a garganta (som de ronco). Exemplos: machen, auch, das Bach. Este som é encontrado após vogais duras (a, u, o) assim como depois do ditongo au. O “ich” é pronunciado bem mais a frente, os dentes estão quase juntos, os lábios estão abertos e o ar sai. Exemplos: das Licht, euch, echt. É encontrado após vogais brandas (i, e, ä, ü, ö) e após ditongos ei/ai e eu/äu. Portanto, “ich” é encontrado em palavras estrangeiras como som inicial (p. ex., China). O “ich” é encontrado após consoantes l, n, r e no final –chen, p. ex. Milch, München, durch, Mädchen. Na combinação –CHS, no começo de algumas palavras estrangeiras e nomes em alemão, CH é pronunciado como [k]: Sachsen, sechs, Chor, Chemnitz. Laut (der) (Laute): som Schnarchen (das): ronco Rachenraum (der): garganta unterschiedlich: diferente Verben aussprechen*: dizer, pronunciar Auf dem Campingplatz Aussicht (die) (Aussichten): vista Ermäßigung (die) (Ermäßigungen): desconto Jugendliche (der) (Jugendlichen): juventude herzlich: cordial, cordialmente Verben campen: acampar empfangen: receber Leiter (der): gerente endlich: final freundlich: amigável Österreicher: austríaco einschlafen*: adormecer Anna und Katja haben endlich den Campingplatz erreicht. Man hat sie herzlich empfangen, aber wegen einer Sache machten sie kein glückliches Gesicht. Es gibt hier einfach keine Ermäßigung für Jugendliche. Vielleicht versuchen sie aber, noch einmal mit dem Leiter des Campingplatzes zu sprechen. Jedoch hat ihr Campingplatz eine schöne Aussicht. Und neben ihnen campt ein freundlicher Österreicher. Sie haben gleich zusammen gekocht. Danach sind sie in ihr gemütliches Zelt gegangen und müde eingeschlafen. 47 Meerblick (der): visão do mar Pension (die) (Pensionen): pensão Vorbereitung (die) (Vorbereitungen): preparação Verben ankommen*: chegar, depender de vorbeikommen*: passar Unterwegs Boot (das) (Boote): barco unterwegs: a caminho Flughafen (der) (Flughäfen): aeroporto Fähre (die) (Fähren): balsa Grenze (die) (Grenzen): fronteira Hafen (der) (Häfen): porto Brücke (die) (Brücken): ponte Fahrt (die) (Fahrten): viagem Landung (die) (Landungen): aterrisagem Pilot (der) (Piloten): piloto Unternehmen (das): negócio willkommen: bem-vindo Zoll (der) (Zölle): alfândega kaum: dificilmente Erlebnis (das) (Erlebnisse): experiência Hafenrundfahrt (die) (Hafenrundfahrten): passeio no porto Passkontrolle (die) (Passkontrollen): controle de passaporte Verben fliegen: voar, ser demitido landen: pousar, chegar herumlaufen*: andar kontrollieren: controlar, checar einsteigen*: entrar Womit ist Roberto nach Deutschland gekommen? Mit dem Flugzeug. Was hat Roberto bei der Landung alles gesehen? Straßen, Häuser und Brücken. Wo ist Roberto in Hamburg herumgelaufen? Am Hafen. Was gibt es in Hamburg Hafen neben den Schiffen? Boote. Was hat Roberto in Hamburg gekauft? Ein Interrail-Ticket. Was gibt es an vielen Grenzen in Europa nicht mehr? Den Zoll. Wo fühlt sich Roberto willkommen? In Europa. Ich bin mit dem Flugzeug von Brasilien nach Deutschland gekommen. Bei der Landung hat es ein kleines Problem gegeben und der Pilot ist zweimal über Frankfurt geflogen. Ich konnte Straßen, Häuser und Brücken sehen. Das war sehr schön. Dann sind wir sicher auf dem Flughafen gelandet. Die Fahrt auf der Fähre war sehr schön. Ich bin im Hamburg Hafen angekommen und das war sehr interessant. Danach bin ich noch einige Zeit im Hafen herumgelaufen. Dort liegen sehr viele Schiffe und Boote. Und man konnte mit einem kleinen Boot eine Hafenrundfahrt machen. Ich bin 48 eingestiegen und dann habe ich den großen Hamburger Hafen kennen gelernt. Ich habe mir in Hamburg ein Interrail-Ticket gekauft. Nun bin ich schon einige Zeit unterwegs. Dabei musste ich einige Grenzen passieren. Denn ich bin durch ganz Europa gereist. Man hat mich kaum kontrolliert. An vielen Grenzen in Europa gibt es keinen Zoll mehr. Es gibt nur manchmal eine Passkontrolle. Das ist sehr schön und ich fühle mich in jedem Land in Europa willkommen. Perfeito dos verbos irregulares O particípio passado dos verbos irregulares é formado com a adição do prefixo ge- e do sufixo –en (gelaufen). A raiz vogal também frequentemente muda (fliegen – geflogen). Roberto ist von Brasilien nach Deutschland geflogen. In Hamburg hat er eine Hafenrundfahrt gemacht. Er ist im Hafen viel gelaufen. Anna hat sich zuerst in einem Reisebüro informiert. Auf der Reise hat sie zwei Sitzplätze reserviert. Anna hat einen netten Österreicher kennen gelernt. Sie haben gleich gemeinsam gekocht. Sie hat auf einer Luftmatratze geschlafen. Anna ist den ganzen Tag im Meer geschwommen. (fliegen) (machen) (laufen) (informieren) (reservieren) (lernen) (kochen) (schlafen) (schwimmen) Verbos auxiliares no perfeito A maioria dos verbos no alemão usam o verbo auxiliar haben para formar o perfeito (ich habe geschlafen, ich habe gesehen). Há também verbos que formam o perfeito usando o verbo sein: verbos de movimento (ich bin gelaufen, ich bin geflogen) e verbos que descrevem mudança de uma condição (ich bin umgestiegen, ich bin aufgestanden). Também os verbos sein, werden e bleiben formam o perfeito usando sein (ich bin gewesen, ich bin alt geworden, ich bin jung geblieben). Ausflug (der) (Ausflüge): excursão Rucksack (der) (Rucksäcke): mochila Zustand (der) (Zustände): condição Bewegung (die) (Bewegungen): movimento 49 Jugendherberge (die) (Jugendherbergen): hotel para jovens Verben besichtigen: visitar, inspecionar steigen: subir wandern: andar, caminhar „Ich habe ein Interrail-Ticket gekauft. Damit bin ich nach München gefahren. Dort bin ich zwei Tage geblieben. Ich habe in einer Jugendherberge geschlafen. Dann bin ich in den Bergen gewandert, und ich habe einen Rucksack und ein Zelt dabei gehabt. Ich habe auch einen Ausflug nach Neuschwanstein gemacht. Ich bin auf den Schlossberg gestiegen und ich habe das Schloss Neuschwanstein besichtigt.“ Richtung (die) (Richtungen): direção Schloss (das) (Schlösser): cadeado, palácio Wiedersehen (das): reunião Urlaubsgruß (der) (Urlaubsgrüße): saudação de feriado Stadtzentrum (das) (Stadtzentren): centro da cidade Pauschalreise (die) (Pauschalreisen): pacote turístico Verben bekommen: receber, obter feiern: celebrar weiterfahren*: continuar (viagem) einladen*: convidar schicken: enviar O passado dos verbos modais 50 Adiciona-se o final –t e a conjugação correspondente junto à raiz do verbo modal. Se a raiz do verbo modal possuir uma vogal com trema, ocorrerá mudança da vogal. Möchten só ocorre no presente. O passado só pode ser descrito com o verbo wollen. O pretérito de verbos modais (er wollte fragen) é frequentemente usado enquanto a forma perfeita (er hat fragen wollen) é usado com menos frequência. können dürfen sollen müssen wollen möchten (mögen) ich konnte durfte sollte musste wollte - (wollte) du konntest durftest solltest musstest wolltest - (wolltest) er/sie/es konnte durfte sollte musste wollte - (wollte) wir konnten durften sollten mussten wollten - (wollten) ihr konntet durftet solltet musstet wolltet - (wolltet) sie (Sie) konnten durften sollten mussten wollten - (wollten) Roberto konnte leider nicht bei Anna in Usedom bleiben. Er ist mit seinem Ticket nach München gefahren. In der Jugendherberge musste er nicht viel für die Übernachtung bezahlen und konnte dort gut schlafen. Er hat auch noch das Schloss Neuschwanstein besucht. Das ist so berühmt, musste er sich ansehen. Peter und Hanna konnten endlich Urlaub nehmen und sind nach Spanien geflogen. Im Hotel durften sie so viel essen und trinken, wie sie wollten. Denn sie hatten eine Pauschalreise gebucht. Annas Eltern haben einen schönen Tag in Leipzig verbracht. Danach wollten sich Richtung Polen weiterfahren. Anna sollte Roberto anrufen. Europäische Länder nördlich: nórdico 51 südlich: sul de westlich: oeste de Norden (der): norte Westen (der): oeste Antrag (der) (Anträge): candidatura Verben transportieren: transportar ausfüllen*: preencher östlich: leste de Süden (der): sul Östen (der): leste beantragen: candidatar-se a Escreva um cartão postal, usando as seguintes palavras-chave: Lust (die) (Lüste): vontade Trend (der) (Trends): tendência Weltmeister (der): campeão do mundo aktuell: atual inzwischen: entretanto Architektur (die): arquitetura Faust (die) (Fäuste): punho Hostel (das) (Hostels): hostel Teilung (die) (Teilungen): divisão wechselvoll: inconstante Wiedervereinigung (die): reunificação Spottpreis (der) (Spottpreise): preço de pechincha Schnäppchenjagd (die): procura por preço baixo Flugticket (das) (Flugtickets): passagem de avião Billigflieger (der): empresa de aviação de baixo custo Sehenswürdigkeit (die) (Sehenswürdigkeiten): ponto de referência auf eigene Faust (Redewendung): por si próprio 52 Verben aufspringen*: pular, saltar buchen: reservar leisten: obter mitmachen*: juntar-se verändern: mudar erleben: ter experiência sich etwas leisten könnnen: poder pagar por algo Von der Reiselust zur Schnäppchenjagd Wer hat noch nicht gebucht? Wer will noch nach Mallorca, nach Spanien oder in die Türkei fliegen? Die letzten billigen Flugtickets sind auch in diesem Jahr schon wieder alle verkauft. Die Reiselust der Deutschen ist also immer noch sehr groß. Dennoch hat sich etwas verändert. Die Reiseweltmeister verreisen immer noch oft, aber dafür kürzer. Laut einer aktuellen Studie wollen die Deutschen lieber mehrere kurze Reisen unternehmen als eine große. Dank der Billigflieger kann man sich dies auch leisten. Die Reiselust wird damit mehr und mehr zur Schnäppchenjagd. Berlin ist eine Reise wert Haben Sie schon einmal Berlin besucht? Die Hauptstadt Deutschlands ist wie keine andere Stadt ein Spiegel für die wechselvolle Deutsche Geschichte: Preußen, die Weimarer Republik, die Teilung und schließlich die Wiedervereinigung Deutschlands. Fahren Sie in die Große Stadt an der Spree und besichtigen Sie berühmte Sehenswürdigkeiten wie das Brandenburger Tor, den Reichstag oder die Reste der Berliner Mauer! Erleben Sie den Potsdamer Platz bei Nacht und bewundern Sie die moderne Architektur. Besuchen Sie eines der vielen Kinos oder Theater der Stadt. Berlins ist immer eine Reise wert. Sie können auf eigene Faust nach Berlin reisen oder eine Gruppenreise buchen. Sie können in einem Hotel übernachten, in einem Hostel oder sogar auf einem Campingplatz. Wofür ist Berlin ein Spiegel? Für die wechselvolle deutsche Geschichte. Was kann man am Potsdamer Platz bewundern? Die moderne Architektur. Wie können Sie nach Berlin reisen? Auf eigene Faust oder mit einer Gruppe. Wo kann man in Berlin übernachten? In einem Hotel, in einem Hostel oder sogar auf einem Campingplatz. 53 Gericht (das) (Gerichte): tribunal Recht (das) (Rechte): lei Reiseveranstalter (der): viagem de negócios Urlauber (der): turista Unfall (der) (Unfälle): acidente Urlauberin (die): turista Schmerzensgeld (das): compensação, dano allgemein: geral erfreulich: gratificante unglücklich: infeliz Gehirnerschütterung (die) (Gehirnerschütterungen): concussão, abalo Verben sich sonnen: bronzear-se Recht geben: dar direito a stürzen: cair Reisen ist ein Risiko Wenn einer eine Reise tut, dann kann er was erleben – so sagt man. Dass diese Erlebnisse nicht immer erfreulich sind, davon zeugt die folgende Geschichte: Eine Urlauberin sonnte sich am Strand des Hotels. Zur selben Zeit spielten dort andere Gäste Ball. Dabei traf ein Ball die Frau so unglücklich, dass sie von ihrer Liege stürzte und eine Gehirnerschütterung erlitt. Sie forderte deshalb vom Reiseveranstalter Schmerzensgeld. Das Gericht entschied jedoch, dass solch ein Unfall zum, allgemeinen Lebenrisiko‘ gehöre und dass der Ball auch eine Person treffen kann, die nicht am Spiel beteiligt ist‘. Was trifft die Frau so unglücklich? Ein Ball. Wobei hat sich die Urlauberin verletzt? Sie hat sich gesonnt. Von wem wollte sie Schmerzensgeld? Von dem Reiseveranstalter. Wem hat das Gericht Recht gegeben? Den Ballspielern. Sagen, wohin ich reisen möchte. Sagen, mit welchem Verkehrsmittel ich gerne verreise. Sagen, was ich in meinen Koffer packe. In einem Reisebüro anrufen. In einer Pension anrufen und ein Zimmer reservieren. Von meinem letzten Urlaub berichten. Sagen, wo ich im Urlaub gerne übernachte. Eine Urlaubskarte schreiben. 54